Large language models in training of philologists and translators

Oksana Tepla, Iryna Dubrovina
Abstract

Digitisation of the education sector has modernised the need to determine the impact of large language models based on artificial intelligence on the professional training of philologists and translators. Use of these technologies has significantly modified the content and structure of educational components, the methodology for developing translation competence, and the requirements for modern translators in line with market needs. The study aimed to analyse the role of the use of large language models based on artificial intelligence in the professional training of future philologists and translators. The methodological basis of the scientific research was the methods of critical analysis of scientific sources on the subject under study and comparison of educational practices. The results of the research showed that the use of large language models for teaching foreign languages and translation contributed to the personalisation of learning, improved the accuracy and quality of translation, self-education of students, the development of their critical thinking and the automation of the process of assessing their performance. At the same time, a range of challenges and risks were identified in the application of these technologies in the educational process: inaccurate translation, direct dependence on technical infrastructure, non-compliance with the principles of academic integrity, and insufficient effectiveness in the formation of translation competence, especially general educational background knowledge. The study also established that the effectiveness of using large language models largely depends on the level of digital literacy of students and pedagogical support for their application in the educational process. The need to develop skills for the responsible and ethical use of artificial intelligence tools as part of the professional training of future translators has been emphasised. The practical significance of the conclusions is determined by the identification of ways to integrate large language models into the professional training of future philologists and translators

Keywords

digital competence; information technology; neural machine translation; translation studies; critical thinking; educational process; artificial intelligence

Suggested citation
Tepla, O., & Dubrovina, I. (2026). Large language models in training of philologists and translators. Humanities Studios: Pedagogy, Psychology, Philosophy, 14(2), 32-47. https://doi.org/10.31548/hspedagog/2.2026.32
References
  1. Akop’iantz, N.M. (2023). Using ChatGPT in the process of learning English: Advantages and opportunities. Bulletin of the National Technical University “KhPI”. Series: Actual Problems of the Development of Ukrainian Society, 1, 69-72. doi: 10.20998/2227-6890.2023.1.13.
  2. Ataman, D., Birch, A., Habash, N., Federico, M., Koehn, P., & Cho, K. (2025). Machine translation in the era of large language models: A survey of historical and emerging problems. Information, 16(9), article number 723. doi: 10.3390/info16090723.
  3. Bohuslavska, L.H., Barannyk, O.Yu., & Roshchyna, Yu.M. (2024). The use of online resources to improve the quality of philological education in Ukraine: Advantages and limitations. Pedagogical Academy: Scientific Notes, 8, 1-18. doi: 10.5281/zenodo.12733900.
  4. Boiko, O.Yu., Romaniuk, V.L., & Malii, A.S. (2024). The potential of artificial intelligence in teaching English writing. Innovative Pedagogy, 69(1), 32-36. doi: 10.32782/2663-6085/2024/69.1.5.
  5. Chang, Y., et al. (2024). A survey on evaluation of large language models. ACM Transactions on Intelligent Systems and Technology, 15(3), article number 39. doi: 10.1145/3641289.
  6. Chernovatyi, L. (2022). Problems of machine translation and its application in the training of future translators. Scientific Notes. Series: Philological Sciences, 202, 84-93. doi: 10.36550/2522-4077-2022-1-202-84-93.
  7. Dovhan, L.I. (2023). Modern approaches and trends in professional training of future philologists-translators in the system of higher education. Modern Information Technologies and Innovation Methodologies of Education in Professional Training Methodology Theory Experience Problems, 69, 152-163. doi: 10.31652/2412-1142-2023-69-152-163.
  8. Elhamayed, S.A., & Nour, M. (2025). Overview of deep learning and large language models in machine translation: A special perspective on the Arabic language. Journal of Electrical Systems and Information Technology, 12, article number 27. doi: 10.1186/s43067-025-00211-2.
  9. European Commission. (n.d.). European master’s in translation. Retrieved from https://translation.ec.europa.eu/get-involved-european-language-activities-and-initiatives/european-masters-translation_en.
  10. Google Cloud. (n.d.). Large language models powered by world-class Google AI. Retrieved from https://cloud.google.com/ai/llms.
  11. Hryhorenko, T. (2020). Formation of the future teacher-philologist in the conditions of educational and communicative environment of higher education institutions. Pedagogical Sciences: Theory, History, Innovative Technologies, 9(103), 130-140. doi: 10.24139/2312-5993/2020.09/130-140.
  12. Hunaza, L.M. (2023). Artificial intelligence in modern education: Transformation of the teacher’s role, improvement of learning quality and new opportunities. Pedagogy of the Formation of Creative Personality in Higher and General Educational Schools, 90, 46-53. doi: 10.32782/1992-5786.2023.90.8.
  13. Imran, M., Almusharraf, N., Abdellatif, M.S., & Abbasova, M.Y. (2024). Artificial intelligence in higher education: Enhancing learning systems and transforming educational paradigms. International Journal of Interactive Mobile Technologies, 18(18), 34-48. doi: 10.3991/ijim.v18i18.49143.
  14. Jiménez-Crespo, M.A. (2024). Localization in translation. London: Routledge. doi: 10.4324/9781003340904.
  15. Karaban, V., & Karaban, A. (2025). Redefining translator training paradigm in Ukraine: AI integration and compliance with European standards. Bulletin of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series “Foreign Philology. Methods of Teaching Foreign Languages”, 101, 125-132. doi: 10.26565/2786-5312-2025-101-13.
  16. Khairulina, N.F. (2024). The use of artificial intelligence during the study of foreign languages by students of higher education in the process of their professional training. Innovative Pedagogy, 70(2), 32-36. doi: 10.32782/2663-6085/2024/70.2.6.
  17. Kirov, V., & Malamin, B. (2022). Are translators afraid of artificial intelligence? Societies, 12(2), article number 70. doi: 10.3390/soc12020070.
  18. Krasulia, A.V., & Turchyna, M.V. (2020). The use of artificial intelligence tools: A comparative analysis of automated translation systems. Lviv Philological Journal, 8, 108-113. doi: 10.32447/2663-340X-2020-8.17.
  19. Kulyk, O. (2023). Professional training of future translators in the era of artificial intelligence. Scientia et Societus, 3, 48-56. doi: 10.31470/2786-6327/2023/3/48-56.
  20. Kutsak, L.V. (2025). Artificial intelligence in modern education: Prospects for application and challenges. Modern Information Technologies and Innovation Methodologies of Education in Professional Training Methodology Theory Experience Problems, 74, 27-37. doi: 10.31652/2412-1142-2024-74-27-37.
  21. Lee, T.K. (2024). Artificial intelligence and posthumanist translation: ChatGPT versus the translator. Applied Linguistics Review, 15(6), 2351-2372. doi: 10.1515/applirev-2023-0122.
  22. Liutianska, N.I. (2025). Peculiarities of using AI in translation: Comparative aspect. Zakarpattia Philological Studies, 40(2), 107-112. doi: 10.32782/tps2663-4880/2025.40.2.19.
  23. Ministry of Education and Science of Ukraine. (2025). Recommendations on the responsible implementation and use of artificial intelligence technologies in higher education institutions. Retrieved from https://mon.gov.ua/static-objects/mon/sites/1/news/2025/04/24/shi-v-zakladakh-vyshchoi-osvity-24-04-2025.pdf.
  24. Mohsen, M. (2024). Artificial intelligence in academic translation: A comparative study of large language models and Google Translate. Psycholinguistics, 35(2), 134-156. doi: 10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156.
  25. Moorkens, J. (2018). What to expect from neural machine translation: A practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 375-387. doi: 10.1080/1750399X.2018.1501639.
  26. NULES. (2024a). Educational and professional program “English language and second foreign language” of the second (master’s) level of higher education. Specialty 035 Philology (035.041 Germanic languages and literatures (including translation), first – English). Retrieved from https://nubip.edu.ua/sites/default/files/u284/035.041_opp_angliyska_mova_mag_2024.pdf.
  27. NULES. (2024b). Syllabus of the educational component “Information Technologies in translation activities”. Retrieved from https://nubip.edu.ua/sites/default/files/u138/silabus_it_v_diyalnosti_2024.pdf.
  28. OECD. (2021). National strategy for the development of artificial intelligence in Ukraine for 2021-2030. Kyiv: Ministry of Education and Science of Ukraine.
  29. Ostapovych, O.Ya., Ostapovych, N.V., & Mazurenko, Yu.S. (2023). ChatGPT in the training of philologists and translators. Challenges and perspectives. Scientific Notes of the National University “Ostroh Academy”: Philology Series, 17(85), 200-205. doi: 10.25264/2519-2558-2023-17(85)-200-205.
  30. Poltavskyi, S. (2025). Pedagogical conditions for the formation of information and communication competence in future translators by means of artificial intelligence technologies: Theoretical analysis. Professionalism of a Teacher: Theoretical and Methodical Aspects, 2(23), 73-86. doi: 10.31865/2414-9292.23.2025.334900.
  31. Protsyshyn, T. (2025). Information and communication technologies in translator training: Modern trends and challenges. Current Issues in the Humanities, 86(3), 284-289. doi: 10.24919/2308-4863/86-3-42.
  32. Pylypiuk, L. (2024). Formation of translation competence in master’s students when teaching a foreign language. Innovations in Education, 1(19), 135-140. doi: 10.35619/iiu.v1i19.602.
  33. Ramírez-Polo, L., & Vargas-Sierra, C. (2023). Translation technology and ethical competence: An analysis and proposal for translators’ training. Languages, 8(2), article number 93. doi: 10.3390/languages8020093.
  34. Regulations On the Policy of Using Artificial Intelligence at the National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. (2024). Retrieved from https://qms.nubip.edu.ua/wp-content/uploads/2024/08/%D0%A1%D0%A3-%D0%A1%D0%9C%D0%AF-%D0%9D%D0%A3%D0%91%D1%96%D0%9F-%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8-7.5-021-011.pdf.
  35. Rumiantseva, O., Tsymbal, N., & Liashenko, I. (2025). Implementation of artificial intelligence in philological education in higher education institutions: Translation studies aspect. Bulletin of Science and Education, 7(37), 668-688. doi: 10.52058/2786-6165-2025-7(37)-668-688.
  36. Stebaiev, I., & Kuzomin, O. (2023). Study of a large language model for Ukrainian language translation using artificial intelligence. Universum, 2, 85-94.
  37. Tolochko, S., Khomych, V., & Kolesnyk, T. (2023). Large language models in educational and scientific activities. Scientific Collection “InterConf”, 166, 92-100.
  38. Tolochko, S., Voitovska, O., Deda, R., & Kolesnyk, T. (2019). Digital technologies of learning foreign languages in postgraduate education. Edukacja – Technika – Informatyka, 1(27), 224-231. doi: 10.15584/eti.2019.1.29.
  39. Wang, Y., Zhang, J., Shi, T., Deng, D., Tian, Y., & Matsumoto, T. (2024). Recent advances in interactive machine translation with large language models. IEEE Access, 12, 179353-179382. doi: 10.1109/ACCESS.2024.3487352.
  40. Yurchak, I.Yu., Khich, A.O., & Okseniuk, V. (2024). Understanding large language models: The future of artificial intelligence. Computer Design Systems: Theory and Practice, 6(2), 51-60. doi: 10.23939/cds2024.02.051.
  41. Zmiiova, I., & Panenko, I. (2025). Translator’s competencies in the age of artificial intelligence: New challenges in translation training. In International scientific and practical conference “Linguaconnect pro: Translation, interpreting, and innovative methods in teaching them” (pp. 94-97). Ternopil: Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University.