Великі мовні моделі в підготовці філологів-перекладачів

Оксана Тепла, Ірина Дубровіна
Анотація

Невпинна цифровізація освітньої галузі осучаснила потребу в осмисленні впливу великих мовних моделей на базі штучного інтелекту на професійну підготовку філологів-перекладачів. Використання означених технологій істотно модифікувало зміст і структуру освітніх компонентів, методику формування перекладацької компетентності і вимоги до сучасного перекладача відповідно до потреб ринку. Мета наукового дослідження – вивчення ролі використання великих мовних моделей на основі штучного інтелекту у процесі професійної підготовки майбутніх-філологів перекладачів. Методологічним підґрунтям наукової розвідки слугували методи критичного аналізу наукових джерел з досліджуваної проблематики, порівняння освітніх практик. Результати дослідження засвідчили, що використання великих мовних моделей для навчання іноземних мов і перекладу сприяло персоналізації навчання, покращенню точності і якості перекладу, самоосвіті студентів, розвитку у них критичного мислення та автоматизації процесу оцінювання результатів їхньої успішності. Водночас виявлено низку викликів і ризиків у застосуванні означених технологій в освітньому процесі: неточний переклад, безпосередня залежність від технічної інфраструктури, недотримання принципів академічної доброчесності, недостатня ефективність у формуванні перекладацької компетентності, особливо загальноосвітніх фонових знань. Також встановлено, що ефективність використання великих мовних моделей значною мірою залежить від рівня цифрової грамотності студентів і педагогічного супроводу їх застосування в освітньому процесі. Наголошено на необхідності формування навичок відповідального й етичного використання інструментів штучного інтелекту як складника професійної підготовки майбутніх перекладачів. Практичне значення отриманих висновків полягає у визначенні шляхів інтеграції великих мовних моделей у професійну підготовку майбутніх філологів-перекладачів

Ключові слова

цифрова компетентність; інформаційні технології; нейронний машинний переклад; перекладознавство; критичне мислення; освітній процес; штучний інтелект

ЦИТУВАТИ
Tepla, O., & Dubrovina, I. (2026). Large language models in training of philologists and translators. Humanities Studios: Pedagogy, Psychology, Philosophy, 14(2), 32-47. https://doi.org/10.31548/hspedagog/2.2026.32
Використані джерела
  1. Akop’iantz, N.M. (2023). Using ChatGPT in the process of learning English: Advantages and opportunities. Bulletin of the National Technical University “KhPI”. Series: Actual Problems of the Development of Ukrainian Society, 1, 69-72. doi: 10.20998/2227-6890.2023.1.13.
  2. Ataman, D., Birch, A., Habash, N., Federico, M., Koehn, P., & Cho, K. (2025). Machine translation in the era of large language models: A survey of historical and emerging problems. Information, 16(9), article number 723. doi: 10.3390/info16090723.
  3. Bohuslavska, L.H., Barannyk, O.Yu., & Roshchyna, Yu.M. (2024). The use of online resources to improve the quality of philological education in Ukraine: Advantages and limitations. Pedagogical Academy: Scientific Notes, 8, 1-18. doi: 10.5281/zenodo.12733900.
  4. Boiko, O.Yu., Romaniuk, V.L., & Malii, A.S. (2024). The potential of artificial intelligence in teaching English writing. Innovative Pedagogy, 69(1), 32-36. doi: 10.32782/2663-6085/2024/69.1.5.
  5. Chang, Y., et al. (2024). A survey on evaluation of large language models. ACM Transactions on Intelligent Systems and Technology, 15(3), article number 39. doi: 10.1145/3641289.
  6. Chernovatyi, L. (2022). Problems of machine translation and its application in the training of future translators. Scientific Notes. Series: Philological Sciences, 202, 84-93. doi: 10.36550/2522-4077-2022-1-202-84-93.
  7. Dovhan, L.I. (2023). Modern approaches and trends in professional training of future philologists-translators in the system of higher education. Modern Information Technologies and Innovation Methodologies of Education in Professional Training Methodology Theory Experience Problems, 69, 152-163. doi: 10.31652/2412-1142-2023-69-152-163.
  8. Elhamayed, S.A., & Nour, M. (2025). Overview of deep learning and large language models in machine translation: A special perspective on the Arabic language. Journal of Electrical Systems and Information Technology, 12, article number 27. doi: 10.1186/s43067-025-00211-2.
  9. European Commission. (n.d.). European master’s in translation. Retrieved from https://translation.ec.europa.eu/get-involved-european-language-activities-and-initiatives/european-masters-translation_en.
  10. Google Cloud. (n.d.). Large language models powered by world-class Google AI. Retrieved from https://cloud.google.com/ai/llms.
  11. Hryhorenko, T. (2020). Formation of the future teacher-philologist in the conditions of educational and communicative environment of higher education institutions. Pedagogical Sciences: Theory, History, Innovative Technologies, 9(103), 130-140. doi: 10.24139/2312-5993/2020.09/130-140.
  12. Hunaza, L.M. (2023). Artificial intelligence in modern education: Transformation of the teacher’s role, improvement of learning quality and new opportunities. Pedagogy of the Formation of Creative Personality in Higher and General Educational Schools, 90, 46-53. doi: 10.32782/1992-5786.2023.90.8.
  13. Imran, M., Almusharraf, N., Abdellatif, M.S., & Abbasova, M.Y. (2024). Artificial intelligence in higher education: Enhancing learning systems and transforming educational paradigms. International Journal of Interactive Mobile Technologies, 18(18), 34-48. doi: 10.3991/ijim.v18i18.49143.
  14. Jiménez-Crespo, M.A. (2024). Localization in translation. London: Routledge. doi: 10.4324/9781003340904.
  15. Karaban, V., & Karaban, A. (2025). Redefining translator training paradigm in Ukraine: AI integration and compliance with European standards. Bulletin of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series “Foreign Philology. Methods of Teaching Foreign Languages”, 101, 125-132. doi: 10.26565/2786-5312-2025-101-13.
  16. Khairulina, N.F. (2024). The use of artificial intelligence during the study of foreign languages by students of higher education in the process of their professional training. Innovative Pedagogy, 70(2), 32-36. doi: 10.32782/2663-6085/2024/70.2.6.
  17. Kirov, V., & Malamin, B. (2022). Are translators afraid of artificial intelligence? Societies, 12(2), article number 70. doi: 10.3390/soc12020070.
  18. Krasulia, A.V., & Turchyna, M.V. (2020). The use of artificial intelligence tools: A comparative analysis of automated translation systems. Lviv Philological Journal, 8, 108-113. doi: 10.32447/2663-340X-2020-8.17.
  19. Kulyk, O. (2023). Professional training of future translators in the era of artificial intelligence. Scientia et Societus, 3, 48-56. doi: 10.31470/2786-6327/2023/3/48-56.
  20. Kutsak, L.V. (2025). Artificial intelligence in modern education: Prospects for application and challenges. Modern Information Technologies and Innovation Methodologies of Education in Professional Training Methodology Theory Experience Problems, 74, 27-37. doi: 10.31652/2412-1142-2024-74-27-37.
  21. Lee, T.K. (2024). Artificial intelligence and posthumanist translation: ChatGPT versus the translator. Applied Linguistics Review, 15(6), 2351-2372. doi: 10.1515/applirev-2023-0122.
  22. Liutianska, N.I. (2025). Peculiarities of using AI in translation: Comparative aspect. Zakarpattia Philological Studies, 40(2), 107-112. doi: 10.32782/tps2663-4880/2025.40.2.19.
  23. Ministry of Education and Science of Ukraine. (2025). Recommendations on the responsible implementation and use of artificial intelligence technologies in higher education institutions. Retrieved from https://mon.gov.ua/static-objects/mon/sites/1/news/2025/04/24/shi-v-zakladakh-vyshchoi-osvity-24-04-2025.pdf.
  24. Mohsen, M. (2024). Artificial intelligence in academic translation: A comparative study of large language models and Google Translate. Psycholinguistics, 35(2), 134-156. doi: 10.31470/2309-1797-2024-35-2-134-156.
  25. Moorkens, J. (2018). What to expect from neural machine translation: A practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 375-387. doi: 10.1080/1750399X.2018.1501639.
  26. NULES. (2024a). Educational and professional program “English language and second foreign language” of the second (master’s) level of higher education. Specialty 035 Philology (035.041 Germanic languages and literatures (including translation), first – English). Retrieved from https://nubip.edu.ua/sites/default/files/u284/035.041_opp_angliyska_mova_mag_2024.pdf.
  27. NULES. (2024b). Syllabus of the educational component “Information Technologies in translation activities”. Retrieved from https://nubip.edu.ua/sites/default/files/u138/silabus_it_v_diyalnosti_2024.pdf.
  28. OECD. (2021). National strategy for the development of artificial intelligence in Ukraine for 2021-2030. Kyiv: Ministry of Education and Science of Ukraine.
  29. Ostapovych, O.Ya., Ostapovych, N.V., & Mazurenko, Yu.S. (2023). ChatGPT in the training of philologists and translators. Challenges and perspectives. Scientific Notes of the National University “Ostroh Academy”: Philology Series, 17(85), 200-205. doi: 10.25264/2519-2558-2023-17(85)-200-205.
  30. Poltavskyi, S. (2025). Pedagogical conditions for the formation of information and communication competence in future translators by means of artificial intelligence technologies: Theoretical analysis. Professionalism of a Teacher: Theoretical and Methodical Aspects, 2(23), 73-86. doi: 10.31865/2414-9292.23.2025.334900.
  31. Protsyshyn, T. (2025). Information and communication technologies in translator training: Modern trends and challenges. Current Issues in the Humanities, 86(3), 284-289. doi: 10.24919/2308-4863/86-3-42.
  32. Pylypiuk, L. (2024). Formation of translation competence in master’s students when teaching a foreign language. Innovations in Education, 1(19), 135-140. doi: 10.35619/iiu.v1i19.602.
  33. Ramírez-Polo, L., & Vargas-Sierra, C. (2023). Translation technology and ethical competence: An analysis and proposal for translators’ training. Languages, 8(2), article number 93. doi: 10.3390/languages8020093.
  34. Regulations On the Policy of Using Artificial Intelligence at the National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine. (2024). Retrieved from https://qms.nubip.edu.ua/wp-content/uploads/2024/08/%D0%A1%D0%A3-%D0%A1%D0%9C%D0%AF-%D0%9D%D0%A3%D0%91%D1%96%D0%9F-%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8-7.5-021-011.pdf.
  35. Rumiantseva, O., Tsymbal, N., & Liashenko, I. (2025). Implementation of artificial intelligence in philological education in higher education institutions: Translation studies aspect. Bulletin of Science and Education, 7(37), 668-688. doi: 10.52058/2786-6165-2025-7(37)-668-688.
  36. Stebaiev, I., & Kuzomin, O. (2023). Study of a large language model for Ukrainian language translation using artificial intelligence. Universum, 2, 85-94.
  37. Tolochko, S., Khomych, V., & Kolesnyk, T. (2023). Large language models in educational and scientific activities. Scientific Collection “InterConf”, 166, 92-100.
  38. Tolochko, S., Voitovska, O., Deda, R., & Kolesnyk, T. (2019). Digital technologies of learning foreign languages in postgraduate education. Edukacja – Technika – Informatyka, 1(27), 224-231. doi: 10.15584/eti.2019.1.29.
  39. Wang, Y., Zhang, J., Shi, T., Deng, D., Tian, Y., & Matsumoto, T. (2024). Recent advances in interactive machine translation with large language models. IEEE Access, 12, 179353-179382. doi: 10.1109/ACCESS.2024.3487352.
  40. Yurchak, I.Yu., Khich, A.O., & Okseniuk, V. (2024). Understanding large language models: The future of artificial intelligence. Computer Design Systems: Theory and Practice, 6(2), 51-60. doi: 10.23939/cds2024.02.051.
  41. Zmiiova, I., & Panenko, I. (2025). Translator’s competencies in the age of artificial intelligence: New challenges in translation training. In International scientific and practical conference “Linguaconnect pro: Translation, interpreting, and innovative methods in teaching them” (pp. 94-97). Ternopil: Volodymyr Hnatiuk National Pedagogical University.